Преподобный Феофан Исповедник

О Мухаммеде

В этот год скончался Мухаммед, вождь и лжепророк сарацин, заранее избрав на правление своего родственника Абу Бакра. И когда в то время прошёл слух об этом, все устрашились.

Заблудшие иудеи в начале пришествия его сочли, что он есть ожидаемый ими Христос, так что некоторые выдающиеся из них пришли к нему и приняли его религию, отбросив боговидца Моисея. Было же их числом десять, тех, кто сделали так, и оставались с ним [они] до самой его смерти. Увидев же, что он ест верблюжатину, узнали, что он не есть тот, за кого они его почитали, и находились в затруднении, что делать, а [поскольку] оставить его религию боялись, эти несчастные научили его нечестивым [мыслям] о нас, христианах ; и остались с ним.

Полагаю же необходимым рассказать о происхождении его: он был из одного родовитого племени, восходящего к Измаилу, сыну Авраама. Ибо Низар, потомок Измаила, провозглашается отцом всех их; он же родил двух сыновей: Мундира и Рабия. Мудар родил Курайша, Кяйса, Тамима и других неизвестных. Все они жили в пустыне Мадианской и там занимались скотоводством, обитая в палатках. Были там и другие, не из этого племени, но [происходящие от] Якзана, которые назывались аманитами, то есть омеритами. Некоторые из них торговали верблюдами их.

Упомянутый Мухаммед, будучи бедным и сиротою, решил поступить [на работу] к некоей богатой женщине, его родственнице, именем Хадиджа, как наёмник по [уходу за] верблюдами и торговле в Египте и Палестине. По немногом времени же осмелев, вошёл в доверие к этой женщине, бывшей вдовою, и взял её себе в жёны и получил верблюдов её и всё имение. Придя в Палестину, он познакомился с иудеями и христианами. Достал же от них [там] некие писания.

[Следует добавить, что] он страдал эпилепсией. Заметив это, жена очень обеспокоилась, что она, будучи благородною, связалась с таким, не только бедным, но и эпилептиком. Он же старался отвлечь её, говоря: "я вижу некоего ангела, называемого Гавриилом, и, будучи не в силах вынести его вида, пренебрегаю [приличиями] и падаю. У неё же был другом некий монах, который по зловерию был изгнан и жил там, ему она рассказала всё и, [в том числе], имя того ангела. Этот, желая успокоить её, сказал ей: "истину он говорит, ибо этот ангел посылается ко всем пророкам". Она же, благосклонно выслушав слова лжестарца, поверила ему и проповедовала всем женщинам единоплеменников её, что он есть пророк. И эта молва от жён перешла к мужьям и прежде всего к Абу Бакру, которого он и оставил на смену себе.

И в конце концов посредством войны усилилась эта ересь в окрестностях Ясриба. Сперва десять лет [передавалась она] тайно, так же десять лет посредством войны, и девять лет [возвещалась] явно .

Учил он своих последователей, что убивающий врага или врагом убиваемый, входит в рай . Раем же он называл плотскую пищу, питие и совокупление с женщинами; там реки вина, мёду и молока, и женщины не здешние, но другие, и совокупление [с ними] долговременное и наслаждение продолжительное. [Помимо этого] и другим подобным распутством и нелепостью преисполнено [учение его]. [Однако он заповедовал также] сострадать друг к другу и помогать обижаемым.

Перевод с древнегреческого - Юрия Максимова

email: umaximov@newmail.ru