Митрополит Тихон представил в Гонконге книгу «Несвятые святые» на китайском языке
- Главная
- Новости
- Православные новости
- Митрополит Тихон представил в Гонконге книгу «Несвятые святые» на китайском языке
«Почти целый год я посвятил переводу этого произведения в 200 тыс. иероглифов (без малого 400 страниц), — отметил профессор-русист Лю Вэньфэй, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы
Презентация книги «Несвятые святые», переведенной на китайский язык, прошла в понедельник в Гонконге, сообщает ТАСС. Свой труд представил автор — митрополит Псковский и Порховский Тихон (Шевкунов), председатель Патриаршего совета по культуре, член Совета при президенте России по культуре и искусству.
«Это хоть и крупица, но все же, наш скромный вклад в укрепление взаимопонимания народов России и Китая. Если это немного приоткроет перед китайскими читателями то самое главное, что есть в духовной жизни России, буду считать свою миссию выполненной», — отметил митрополит Тихон.
Мероприятие в отеле Grand Hyatt собрало дипломатов, журналистов, общественных деятелей, представителей Русского клуба в Гонконге и местного православного прихода.
«Почти целый год я посвятил переводу этого произведения в 200 тыс. иероглифов (без малого 400 страниц), — отметил профессор-русист Лю Вэньфэй, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы. — От многих других религиозных книг его отличает увлекательность повествования, искренняя тональность, отсутствие строгих нравоучений и богословских проповедей». Влияние этой книги, полагает он, зависит от уникального материала, а также от литературной природы самой книги. Лю Вэньфэй убежден, что «Несвятые святые» с полным правом «можно назвать подлинной художественной литературой».
Иллюстрации выполнил китайский художник Чжоу Чансин, который побывал в России и подготовил 25 тематических полотен. Его считают родоначальником стиля в китайской масляной живописи, характеризующегося прорисовкой тонких деталей и выразительными тонами.
Как родилась книга
«Книга «Несвятые святые» получилась как-то сама собой, — поведал митрополит Тихон. — Я рассказывал эти истории многим моим ученикам, студентам и друзьям. Они настояли на том, что все это должно быть собрано в одно произведение. Работал урывками: возможности уединиться и подготовить все сразу не было. Поэтому писал и в больнице, и в командировках, и в отпуске — это заняло год, потом еще год редактировал».
«К моему удивлению, книга живет своей жизнью и преподносит сюрпризы. Она уже «размножилась» до 3 млн экземпляров на русском языке, перевелась на 18 языков. Только на днях вышла в свет шведская версия», — сказал автор.
Владыка Тихон также отметил, что китайский перевод книги «Несвятые святые» выполнен на высочайшем профессиональном уровне.
В июле 2018 года митрополит Тихон представил в Гонконге книгу «Слово пастыря» Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, переведенную на китайский язык. «В Китае, к сожалению, мало известно о православии, являющемся основой и стержнем духовной жизни России. Вместе с тем мы встречаем значительный интерес, в первую очередь, со стороны образованных людей, академических кругов в КНР к тому, что собой представляет православие», — отметил митрополит.
20 февраля 2019 г.
Источник: Православие.RU