Беседа с православным священником из Китая
- Главная
- Новости
- Православные новости
- Беседа с православным священником из Китая
Отец Анатолий Кун – клирик храма в честь Святых первоверховных апостолов Петра и Павла в Гонконге. Его рукоположение стало первой за 60 лет хиротонией священника, родным языком для которого является китайский
Отец Анатолий Кун – клирик храма в честь Святых первоверховных апостолов Петра и Павла в Гонконге. Его рукоположение стало первой за 60 лет хиротонией священника, родным языком для которого является китайский. Мы побеседовали с отцом Анатолием во время его недавнего визита в Москву.
– Отец Анатолий, мы очень рады, что вы нашли возможность встретиться с нами. Если честно, первый раз видим православного священника из Китая. Расскажите, пожалуйста, нам и нашим читателям, какова сейчас ситуация с Православием и другими христианскими конфессиями в Китае?
– Православных в Китае немного. По неофициальным данным, примерно 20 или 30 тысяч человек на весь Китай. А вот католиков гораздо больше – около 30 миллионов.
После освобождения Китая почти 70 лет назад, в 1949-м году, православная миссия в Китае стала невозможной, только сейчас она возобновляется нашими трудами. Мы начали перевод православной литературы, богослужебных текстов. У нас уже в Гонконге есть храм, в Гуанчжоу, Шанхае и на севере в Харбине, а также во внутренней Монголии. Там тоже есть православные верующие.
В целом мы не можем сказать, что Китай недоброжелательно относится к христианству.
– Как часто вы бываете в России?
– Сюда я могу приезжать без визы на три недели. Приезжаю сюда раза два в год, не реже. На этот раз меня пригласила одна московская туристическая компания. Они часто принимают китайских туристов и хотели бы, чтобы я рассказал их экскурсоводам о Православии. А то они не знают, как рассказывать китайцам о Православии, церковном этикете, храме и т.д.
– Отец Анатолий, не могли бы вы рассказать, как вы пришли к вере и стали священником?
– Раньше я работал в Москве. Всего в России я прожил 13 лет. Самое замечательное время моей жизни я провел в российской столице. В то время мы с друзьями по праздникам посещали маленький храм на Юго-западе Москвы и там молились.
Я родился в 1969-м году. Скоро мне будет 50 лет. Но только где-то после 40 лет я стал себя спрашивать, для чего моя жизнь, для чего я живу. Я стал много думать о себе и постоянно чувствовал какую-то внутреннюю пустоту.
Но только после того, как я вернулся в Гонконг, я стал постоянно ходить в наш гонконгский храм. Там я познакомился с нашим настоятелем, отцом Дионисием Поздняевым. Он много помогал мне в моей духовной жизни беседами и наставлениями. И поскольку там у нас есть возможность учиться в Хабаровской духовной семинарии заочно, я тоже туда заочно поступил.
А когда я начал учиться в семинарии и изучать историю Православия в Китае, то осознал, что в Китае очень не хватает православных священников. В итоге я и стал священником. Рукоположили меня в Хабаровске. Это произошло четыре года назад.
Конечно, Русская Православная Церковь очень много помогала и помогает китайскому Православию.
– Да, конечно. Например, я бесплатно учился в семинарии.
– А в вашем храме, например, как часто идут богослужения? И сколько у вас прихожан?
– По субботам и воскресеньям, а также по важным праздникам. На службы в храм приходит около 30–40 человек. Половина из них русские, половина – китайцы и иностранцы.
– Скажите, а в Китае можно свободно исповедовать православную веру, или есть какие-то ограничения и притеснения?
– Я служу в гонконгском храме. У нас в Гонконге одна политика, а в Китае другая. Какая там ситуация, я точно я не знаю, сейчас в основном занимаюсь своими делами вроде переводов и приходской жизнью в гонконгском храме. Говорят, что законы в Китае становятся жестче, но православных мало, и никто пока на нас не обращает особого внимания.
– Над какими именно переводами вы работаете? С какими трудностями вы сталкиваетесь при переводе священных текстов?
– У католиков и протестантов в Китае уже есть своя Библия. А у нас на китайский язык переведены четыре Евангелия, но переводы были сделаны давно, еще 150 лет назад, русскими миссионерами. В целом у нас для православных верующих очень не хватает литературы. Мы еще даже не создали основную терминологию, поэтому иногда используем католические или протестантские термины. Над этим трудно работать одному, нужны другие переводчики, чтобы вместе посидеть, обсудить и найти правильный вариант.
– А послания апостолов и другие новозаветные книги, кроме Евангелия, – они переведены на китайский язык или нет?
– Переведены, но только не нашими, не православными переводчиками. Мы все сейчас читаем католические или протестантские Библии. Это задача на будущее.
– Вы переводите с русского языка?
– По-разному. Иногда с русского языка, иногда с церковнославянского, особенно если это богослужебные тексты.
– Каковы особенности менталитета китайцев как народа, чем они отличаются, например, от русских? Как с китайцами можно говорить о вере?
– Китайцы, как и все люди, с удовольствием принимают что-то зарубежное, в том числе литературу и даже веру. Например, буддизм в свое время процветал в Китае, хотя пришел туда из Индии.
Еще про китайцев говорят, что они практичные, везде молятся, даже не разбирая, какому богу. Просто посмотрели на храм и сделали поклон, помолились. Они думают, что если так сделают, то им это может помочь.
Конечно, нам, православным, надо больше проповедовать, делать свою миссионерскую работу.
– А отклик есть на эту миссионерскую работу в Китае, или пока заметных успехов добиться не удается?
– Мы все знаем, что в Китай раньше отправились русские миссионеры, и у них были успехи: они перевели много религиозных произведений. Мы сами сейчас только приступили к этой работе: переводить, служить, проповедовать нашим прихожанам. Больших успехов у нас пока нет. Но все равно мы продвигаемся вперед.
– Какая самая популярная религия сегодня в Китае? У нас говорят, что конфуцианство. Это правда?
– Конфуцианство – это не религия, скорее, культура, если говорить точнее. В Китае присутствует много религий – буддизм, даосизм, христианство, ислам. Но сегодня никакая религия в Китае не занимает первенствующего положения.
– Что бы вы ответили, если бы к вам пришли и сказали, что «Православие – это религия для русских»?
– В России люди так иногда и говорят. Но на самом деле православных много и в Греции, и в других странах, не только в России. Просто по числу православных Россия сегодня занимает первое место в мире.
На самом деле я отношусь к русским как к своим. Конечно, я знаю, что русские люди все разные, как и китайцы, но я уже даже не задаюсь вопросом, свои они мне или не свои. Конечно, свои.
Со священником Анатолием Кун
беседовал Юрий Пущаев
28 апреля 2018 г.
Источник: Православие.RU