image
священник Даниил Сысоев

"И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде – как звезды, вовеки, навсегда" (Дан.12:3)

Православные просят о помощи в издании «Часослова» на китайском языке

Cегодня почти всё православное духовенство в Китае — европейцы. От них часто зависит — состоится богослужение или нет. Они руководят молитвенной и богослужебной жизнью китайской паствы


Русская Духовная Миссия в Китае планирует перевести Часослов (книга с изложением ежедневного богослужения, а иногда и утренних, вечерних молитв) на китайский язык.

Как рассказали «Правмиру» в приходе во имя Первоверховных Апостолов Петра и Павла в Гонконге, ранее Русская Миссия в Китае заложила основы российской синологии, перевела Евангелия, создала первые русско-китайские словари, подготовила первые переводы частей Часослова. Однако эти переводы сегодня устарели: за два столетия некоторые иероглифы стали незнакомыми нашим современникам.

Кроме того, развитие научного знания, изменившаяся за десятилетия социокультурная обстановка оказали влияние на сам китайский язык. Это требует лучшего качества перевода текстов, не хуже современных богослужебных текстов других христианских конфессий для нужд китайских верующих.

Приход во имя Первоверховных Апостолов Петра и Павла в Гонконге с 2004 года активно переводит и издает православные тексты на китайском языке. Уже было напечатано более 150 книг. Большинство этих книг — новые современные переводы. С появлением собственной типографии в 2014 году, при приходе учреждено издательство «China Orthodox Press». Это товарищество мастеров-переводчиков, лингвистов, педагогов и дизайнеров и планирует издать Часослов.

В приходе напоминают, что сегодня почти всё православное духовенство в Китае — европейцы. От них часто зависит — состоится богослужение или нет. Они руководят молитвенной и богослужебной жизнью китайской паствы. «Часослов» в иероглифах поможет самостоятельному богослужебному творчеству православных китайцев. Т.е. издание понятной китайцам редакции «Часослова» позволит совершать в КНР некоторые богослужения «мирским чином».

По нему можно будет проводить молитвенные общения и совместные богослужения даже при отсутствии священника. Такие молитвенные собрания помогут появлению новых китайских православных приходов и новых священнослужителей-китайцев. «Появление миллиона православных китайцев с появлением китайского «Часослова» станет реальнее», — говорят в приходе.

Для того, чтобы издание китайского «Часослова» стало возможным, православные китайцы обращаются за помощью к своим русским единоверцам.

«Дорогие друзья! Братья и сестры!

Православные христиане КНР нуждаются в возобновлении богослужений на китайском языке. Православный приход в Гонконге просит вас о помощи в издании Китайского Часослова. Просим вас поддержать это молитвами и деньгами. Бог да благословит всякого, кто поможет в возрождении Православной Церкви в Китае!», — говорит иерей Анатолий Кун (Кун Чеун Мин), священнослужитель Гонконгского храма Русской Православной Церкви.

21 декабря 2016 г.
Источник: Православие и мир